I know Striapacha = Female Escort, but are these translations ok?
Escort Duo - Leispiach
Escort Couple - Cúpla
Male Escort - Fir
TV/TS Escort - Trasinscneach
Or would there be a better way to say these things?
Thanks
Pat x
I know Striapacha = Female Escort, but are these translations ok?
Escort Duo - Leispiach
Escort Couple - Cúpla
Male Escort - Fir
TV/TS Escort - Trasinscneach
Or would there be a better way to say these things?
Thanks
Pat x
hi pat a better word for an escort would be tionlaic rather then striapach as that is a rather harsh word to use ,a suggestion would be cara=friend or cara mna=girlfiend j x
Irish was spoken in a few parts of Ireland some hundreds of years ago, it came in from central europe, some different veriations came from Britain which also came from west europe. Its a north european lingo. It survived in some out lying places. The clergy in Ireland made people think it was for Irish people only, but that was them trying to devide people from that State.
I think it is something we should move away from, best that we learn Polish or better still spannish. Having said this the pol`s and the spannish have a mixed lingo as well, when we say a polish person, not all polls are the same.
Some parts of Ireland had also North african mix. Anyway I think polish woman are the best looking.
Thanks Charlie, but striapacha is the one translation I can't change now!!! What I mean by that will become clear later!!!
"Incalls" and "Outcalls" are two other words we are stuck on in here. How would you say 'incall' or 'outcall', or 'my place' or 'your place' in Irish?
notice how nobody pays any attention to the complete dribble roscommon just came off with. Idiot!!!!!!
P.S Patricia...striapacha = female escortS plural. Stripach = singular. And i wouldn't say it was harsh exactly. I'm not 100% on incall and outcall, but u could use "crinniu istigh/amuigh" to get the point accross. Thers also supposed to be a fada on the last u in crinniu, but the Alt Gr button doesn't work on this thread. No wonder the language is dying lol.......
You've enough trouble with English (and History for that matter) never mind Irish.
Irish is still spoken today in a number of places in the country and the gaelscoileanna are thriving. It's part of our culture and what makes us different from other cultures. It's great to speak it or hear it spoken esp. when abroad. Not sure about an Irish version of this website though...reviews should be accessible to the widest group. Unless Patricia's applying for a grant to set up in the Gaeltacht....now that would be something!
We are not translating E-I into Irish... However we have made a little promotional site in Irish - http://www.striapacha.com
Any feedback from Irish speakers as to our translation would be most welcome!