-
Polish Language - Help Needed Please
Hi,
We have had a Polish translator working for us recently and he is using the word "prostytutki" as a translation of "escorts". I presume this directly translates as prostitutes.
Can I ask, is this offensive?
In Ireland, we tend to say "escort" or "sex worker" rather than "prostitute". In Poland, is this the same or are Polish escorts quite happy to be called "prostytutki"?
Thanks
Pat x
-
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules